В будущем – надалі, у майбутньому
Приклад вживання російською:
Его в полку не любили, но побаивались, и все как-то смутно ожидали от него в будущем какой-нибудь грязной и громкой выходки (А Куприн. Поединок).
- "Земские учреждения", messieurs, - сказал он, - вот часть той перспективы, которая виднеется перед нами в будущем (М. Салтыков-Щедрин. Помпадуры и помпадурши).
Я поверил ему даже, когда он со слезами на глазах заявил мне, что я великий человек, что я достоин лучшей участи, что мне предстоит в будущем совершить что-то такое особенное, чему может помешать женитьба! (А. Чехов. Сильные ощущения).
Переклад:
Його в полку не любили, але трохи боялися, і все якось невиразно очікували від нього в майбутньому якоїсь брудної і голосної вихватки.
- «Земські установи», messieurs, - сказав він, - ось частина тієї перспективи, яка видніється перед нами надалі.
Я йому навіть повірив, коли він із сльозами в очах заявив мені, що я велика людина, що вартий кращої долі, що я маю в майбутньому здійснити щось таке особливе, чому може завадити одруження!
Приклад вживання українською:
Так звичайно тут є, так було, коли його нога ступала ще м'якою курявою села, так буде й надалі (В. Підмогильний. Місто).
З усього цього я зробив висновок: се мені наука надалі (Ю.Мушкетик. Гетьманський скарб).
І мудрі люди в майбутньому не забудуть і Головного конструктора і килима-літака (О. Гончар. Крапля крові).
Переклад:
Так конечно тут есть, так было, когда его нога ступала еще мягкою пылью деревни, так будет и в будущем.
Со всего этого я сделал вывод: это мне наука на будущее.
И мудрые люди в будущем не забудут ни Главного конструктора, ни ковер-самолет.
Повернутись до алфавітного показника "Перекладаємо правильно"
Ласкаво просимо в "Світ слова"©