http://www.zoofirma.ru/

В духе

В духе кто – у гуморі, у доброму гуморі, у настрої, у доброму настрої хто

Приклад вживання російською:

Я скорей соглашусь ко льву подойти, чем к трагику, когда он не в духе или пьян (А.Островский. Таланты и поклонники).

Вообще Пульхерия Ивановна была чрезвычайно в духе, когда бывали у них гости (Н. Гоголь. Миргород).

Колпаков только что пообедал и выпил целую бутылку плохого портвейна, чувствовал себя не в духе и нездорово (А. Чехов. Хористка).

Переклад:

Я швидше погоджуся до лева підійти, ніж до трагіка, коли він не в гуморі чи п’яний.

Взагалі Пульхерія Іванівна мала надзвичайно гарний настрій, коли їх відвідували гості.

Колпаков щойно пообідав і випив цілу пляшку поганого портвейну, почувався не в гуморі та не при здоров’ї.

Приклад вживання українською:

Пан, як і Петрик, був сьогодні не в гуморі (В. Рутківський. Джури козака Швайки).

Кароль теж був цього разу не в гуморі, мовчки підганяв коней, щоб швидше встигнути додому, бо вже воно й сутеніть починає (М. Олійник. Дочка Прометея).

Переклад:

Пан, как и Петя, был сегодня не в духе.

Кароль тоже в этот раз был не в духе, молча погонял коней, чтобы быстрее успеть домой, потому что уже и вечереть начало.

Повернутись до алфавітного показника "Перекладаємо правильно"

Ласкаво просимо в "Світ слова"©

Додати коментар


Захисний код
Оновити

http://www.zoofirma.ru/