http://www.zoofirma.ru/

Без умолку

Без умолку – без угаву, не вгаваючи, невгамовно

Приклад вживання російською:

И он без умолку готов болтать со "старушкой", ибо отныне только такого рода беседа и может влить в его сердце восстановляющий бальзам (М. Салтыков-Щедрин. Помпадуры и помпадурши).

Странный человек двигался как на пружинах и болтал без умолку, не давая матушке сказать ни одного слова. (А. Чехов. Тайный советник).

С час без умолку говорила, быстро да жалостно так…(А. Куприн. Олеся)

Переклад:

І він без угаву готовий був гомоніти із «старенькою», бо віднині тільки такі бесіди і могли влити в його серце відновлювальний бальзам.

Дивна людина рухалась як на пружинах і базікала невгамовно, не даючи матінці мовити й жодного слова.

З годинку не вгаваючи говорила, швидко та жалісно так…


Приклад вживання українською:

Взагалі Іван багато говорив, говорив без угаву, безсило спостерігаючи, як чорні обережно, але нестримно затягують тугий вузол на хисткій позиції білих (В. Дрозд. Катастрофа).

Він, не вгаваючи, жебонів своїм козячим голоском, хвалив, сподівався, божився і прохав (М. Коцюбинський. Дорогою ціною).

Десь зовсім близько від нас невгамовно виводив свою пісню соловейко (Б. Комар. Соловейко).

Переклад:

Вообще Иван много говорил, говорил без умолку, бессильно наблюдая, как черные осторожно, но неудержимо затягивают тугой узел на хлипкой позиции белых.

Он, без умолку, лепетал своим козлиным голоском, хвалил, надеялся, божился и просил.

Где-то совсем близко от нас без умолку выводил свою песню соловушка.

Повернутись до алфавітного показника "Перекладаємо правильно"

Ласкаво просимо в "Світ слова"©

Додати коментар


Захисний код
Оновити

http://www.zoofirma.ru/