http://www.zoofirma.ru/

В двух шагах

В двух шагах – за два кроки (у двох кроках – неправильно!)

Приклад вживання російською:

В ста шагах от домика стояла чугунная скамья, такая же старая, как и сосны (А. Чехов. Драма на охоте).

Однако она не добежала до крыльца, а остановилась в трех шагах от дверей…(В. Короленко. Ночью).

Переклад:

За сто кроків від будинку стояла чавунна лава, така ж стара, як і сосни.

Однак вона не добігла до ґанку, а спинилась за три кроки від дверей.

Приклад вживання українською:

Просто перед вікном, за якихось три­чотири кроки від куреня, стояла суцільна стіна яничарів (В. Малик. Таємний посол).

Темно зробилося, як під кобеняком, за два кроки поперед себе нічого не видно (Г.Тютюнник. Вир).

Переклад:

Прямо перед окном, всего в трех‑четырех шагах от куреня, стояла сплошная стена янычар.

Темно стало, как под кобеняком, в двух шагах впереди ничего не видно.

Повернутись до алфавітного показника "Перекладаємо правильно"

Ласкаво просимо в "Світ слова"©

Додати коментар


Захисний код
Оновити

http://www.zoofirma.ru/