http://www.zoofirma.ru/

В заключение

В заключение – наприкінці, на закінчення, наостанок

Приклад вживання російською:

В заключение тот сам предложил задаток и протянул... десять рублей (В. Королев. Марусина заимка).

В заключение всего генерал заметил, что супруга его принимает в князе участие точно как будто в родном своем сыне (Ф.Достоевский. Идиот).

В заключение она умоляла меня приехать и спасти ее(А. Чехов. Ариадна).

Переклад:

Наостанок той сам запропонував завдаток і простягнув.. десять рублів.

Наприкінці усього генерал зауважив, що дружина його турбується про князя ніби про свого рідного сина.

Наостанок вона благала мне приїхати і врятувати її.

Приклад вживання українською:

Наприкінці признався їй, що вправлявся й дома із стільцем (В. Підмогильний. Місто).

– І ще прошу вас, – сказав на закінчення Леон до Бенедя, – зайдіть зараз тепер до мене на мою кватиру… (І. Франко. Борислав сміється).

Наостанок скажу, що на слідстві я не називаю жодного прізвища своїх друзів-літераторів… (В. Стус. Листи)

Переклад:

В заключение признался ей, что тренировался и дома со стулом.

– И еще прошу вас, – сказал в заключение Леон к Бенеде, – зайдите сей час ко мне на мою квартиру…

В заключение скажу, что на следствии я не называл ни одной фамилии своїх друзей-литераторов…

Повернутись до алфавітного показника "Перекладаємо правильно"

Ласкаво просимо в "Світ слова"©

Додати коментар


Захисний код
Оновити

http://www.zoofirma.ru/