В другое время – в інший час, іншим часом, іншим разом (в другий час – неправильно!)
Приклад вживання російською:
Не помню, когда в другое время я видел столько звезд (А. Чехов. Святою ночью).
Вот еще про семейную жизнь хотел я вам, сударь, рассказать; да когда-нибудь в другое время (А. Островский. Гроза).
Переклад:
На пригадаю, коли в інший час я бачив стільки зірок.
Ось ще про родинне життя хотів я вам, пане, розповісти; та колись іншим разом.
Приклад вживання українською:
Іншим часом жоден би не втік, а зараз ніхто й не здумав зняти рушницю, навіть не тюкнув (І.Багряний. Тигролови).
…Забував навіть страшне «сліпе» горе своє, яке іншим часом давалося взнаки на кожному кроці (І. Шаповал. У пошуках скарбів).
Переклад:
В другое время ни один бы не убежал, а сейчас никто и не подумал снять винтовку, даже не тюкнул.
Забывал даже страшное «слепое» горе свое, которое в другое время давало о себе знать на каждом шагу.
Повернутись до алфавітного показника "Перекладаємо правильно"
Ласкаво просимо в "Світ слова"©