http://www.zoofirma.ru/

Пояснення слів до повісті "Людина " Ольги Кобилянської - 2

Зміст статті

[22] У мені живе любов до свободи, в мені тверда постанова не дати себепоневолити, ким би це не було; ніколи на хилити своєї голови, де цього не можемоя душа; жити своїм життям так, як я сам це розумію, іти шляхом, що я самнамітив, куди б він не вів, і не дати звести себе з цього шляху нікому ніпідлещуванням, ні погрозами.(“Завжди вперед”, Фр. Шпільгаген).

[23] Вегетування — існування.

[24] Минулим часом (італ.)

[25] Фальча — щось біля десятини.

[26] Нехарний — неохайний, брудний.

[27] Гарувати — тяжко, без спочинку працювати.

[28] Прогулька — тут веселе проводження часу.

[29] Бутно — буйно, завзято.

[30] Кордикова — тонка, подібна до шовкової.

[31] Напрасно — швидко.

[32] Раз — нарешті.

[33] В городі — в саду (діалектне).

[34] Виказ — вираз.

[35] Зарядити — влаштувати.

[36] Пекарня — кухня.

[37] Двірник — староста.

[38] Ф е ш т е р к а — лісничиха (від нім. Forster — лісничий).

[39] Професорка — учителька.

[40] Увік — вічно.

[41] з. р. — ринський.

[42] Зизом — скоса.

[43] “Як Гертруда вчить своїх дітей” (нім.).

[44] Ж. Ж. Руссо “Еміль” (франц.).

[45] П у к а т и — розриватися.

[46] Касетка — скринька.

[47] Завід — фах.

Додати коментар


Захисний код
Оновити

http://www.zoofirma.ru/