http://www.zoofirma.ru/

В изнеможении

В изнеможении – знесилено, знеможено

Приклад вживання російською:

Бледный, с широкими зрачками и с мокрой головой, он сел на мешки и в изнеможении опустил руки (А. Чехов. Волк).

Так, томимый голодом в изнеможении засыпает и видит перед собой роскошные кушанья и шипучие вина… (М. Лермонтов. Герой нашого времени)

Пасынков в изнеможении опустил голову на подушку и умолк (И. Тургенев. Яков Пасынков).

Переклад:

Блідий, з розширеними зіницями і з мокрою головою, сів він на мішки і знеможено опустив руки.

Так, змучений голодом знесилено засинає і бачить перед собою розкішні страви і шипучі вина…

Пасинков знесилено опустив голову на подушку й замовкнув.

Приклад вживання українською:

Я віддихався й знесилено впав назад на шкіряне сидіння, прикривши за собою дверцята (С. Жадан. Ворошиловград).

Все тіло старої знеможено розслабилося (Дім на горі. В .Шевчук).

Хапаючись руками за стіну, ступає до вікна, за яким уже темними густими коноплями стоїть вечір, і знеможено опускається на широку лаву (Є.Гуцало. Голодомор).

Переклад:

Я отдышался и в изнеможении упал назад на кожанное кресло, прикрив за собой дверцу.

Все тело старухи в изнеможении расслабилось.

Цепляясь руками за стену, делает шаг к окну, за которым уже темными густыми коноплями стоит вечер, и в изнеможении опускается на широкую лавку.

Повернутись до алфавітного показника "Перекладаємо правильно"

Ласкаво просимо в "Світ слова"©

Додати коментар


Захисний код
Оновити

http://www.zoofirma.ru/