Ввиду того что – з огляду на те що, через те що
Приклад вживання російською:
А также вот что, молодая особа: ввиду того, что мне еще раз придется возвращаться за остальными, так вы уж того... еще десяточку прибавьте (А. Куприн. Яма).
Но ввиду того, что безумные, утопические речи Га-Ноцри могут быть причиною волнений в Ершалаиме, прокуратор удаляет Иешуа из Ершалаима… (М. Булгаков. Мастер и Маргарита)
Переклад:
А також ось, паннночко: через те, що мені ще раз доведеться повертатись за іншими, так ви ж того… ще десяточку додайте.
Але з огляду на те, що божевільні, утопічні промови Га-Ноцрі можуть спричинити хвилювання в Єршалаїмі, прокуратор висилає Ієшуа з Єршалаїма…
Приклад вживання українською:
Тому великий візир, з огляду на все це, прийняв нове рішення...(В. Малик. Таємний посол)
Тому, з огляду на свою неміч, на доньку і з самого милосердя над нещастям молодої дівчини, мусив найтися і для неї кутичок у її хаті і найшовся-таки (О. Коблилянська. Земля).
Переклад:
Поэтому великий визирь, в виду всего этого, принял новое решение…
Поэтому, в виду своей немощи, дочери и самого милосердия к несчастьям молодой девушки, должен был найтись и для нее уголок в ее доме и нашелся-таки.
Повернутись до алфавітного показника "Перекладаємо правильно"
Ласкаво просимо в "Світ слова"©