56. Установіть відповідність між уривком із твору та справжнім прізвищем його автора.

  • «Там ішла моя мати з похиленою головою. Я відчував: пахне м’ятою. Я гладив її милу голову з нальотом сріблястої сивини. Але раптом переді мною виростала загірна даль. Тоді мені знову до болю хотілося впасти на коліна й молитовне дивитися на волохатий силует чорного трибуналу комуни...»
  • «Губернський секретар, ще й регістратор?!.. Якраз для нашої Марисі жених, а за придане нехай не турбується. Скажи, щоб приїздив. Коли хоче, то нехай на наших же конях і приїде, я його і звідціля одвезу в город на своїх. Побалакай з ним...»
  • «У 1921 році почав працювати в газеті “Вісті” перекладачем. Перекладав я, перекладав, а потім думаю собі: “Чого я перекладаю, коли ж можу фейлетони писати! А потім - письменником можна бути. Он скільки письменників різних є, а я ще не письменник”...»
  • «Поминув свою землю, навіть не глянув на неї... Далі та далі... Уже смеркло, як дійшов він до Пісок... З неба блищали ясні зорі; по селу то там, то там світилося в невеличкі віконця світло; а в Гальчинім шинку топилось у печі...»
  • Іван Тобілевич
  • Микола Фітільов
  • Панас Рудченко
  • Іван Левицький
  • Павло Губенко
АБВГД
1
2
3
4
До змісту

Матеріали для підготовки

Хіба ревуть воли, як ясла повні? Панас Мирний 

Я (РОМАНТИКА). Микола Хвильовий

«Моя автобіографія» Остап Вишня

«Мисливські усмішки» («Сом») Остап Вишня

«Мартин Боруля» Іван Карпенко-Карий

*****************************
Підготовка до ЗНО з української мови та літератури

індивідуально і в групах  від автора сайту "Світ слова"
       Запис за телефоном   0664302060

http://www.zoofirma.ru/